give an inch

  ENG-THA, G, I

give an inch

 

คำสำนวน gives/gave/giving/given an inch

หรือ budge/budges/budged/budged/budging an inch

 

give an inch หรือ budge an inch มีความหมายความตัวอักษรว่า ให้หนึ่งนิ่ว หรือ ขยับให้หนึ่งนิ้ว ซึ่งเป็นคำสำนวนที่ตรงกับสำนวนไทยว่า ยอมอ่อนข้อให้  แต่ในภาษาอังกฤษส่วนมากใช้ในรูป negative ดังเช่น

not give an inch หรือ not budge an inch ที่หมายความว่า ไม่ยอมอ่อนข้อให้

 

ตัวอย่าง

I’m willing to give an inch, if he is willing to do the same. อธิบายหรือแปลว่า ฉันยินดีที่จะยอมอ่อนข้อให้หากเขายินดีที่จะทำเช่นเดียวกัน

 

Neither side is prepared to give an inch in the negotiations. อธิบายหรือแปลว่า ไม่มีฝ่ายใดที่เตรียมที่จะยอมอ่อนข้อให้ในการเจรจา

 

You taught me how to stand my ground and how to not give an inch in a battle. อธิบายหรือแปลว่า คุณสอนฉันวิธีที่จะยึดมั่นในจุดยืนของฉันและวิธีที่จะไม่ยอมอ่อนข้อให้ในการต่อสู่