recognizance

  ENG-THA, R

recognizance

 

คำนาม คำทางกฎหมาย หรือ personal recognizance ย่อว่า PR ประเทศอังกฤษอาจเขียน recognisance

(ริ-′ค็อก-นะ-ซันส)

 

recognizance หมายความว่า การให้หลักประกัน กับศาลที่ว่าจะกลับมาตามคำสั่งของศาลในภายหลังโดยไม่ได้วางเงินประประกัน แต่หากผิดสัญญาจะถูกปรับเงินให้กับศาลในภายหลัง ส่วนมากใช้ในคดีที่ไม่ร้ายแรงมาก

ส่วนมากพบใช้ในรูป (be) released on (my/your/his/her/their) own recognizance ที่หมายความว่า ได้รับการปล่อยตัวจากการให้หลักประกันของตัวเอง และ a personal recognizance bond  ที่หมายความว่า การประกันตัวจากการให้หลักประกันตัวเอง – ซึ่งคือให้คำมั่นสัญญากับศาลว่าจะกลับตามคำสั่งศาลเพื่อการดำเนินคดีตามที่ศาลกำหนดโดยไม่ต้องวางเงินประกันตัว

ตัวอย่าง

He was released on his own recognizance to appear in court next month. อธิบายหรือแปลว่า เขาได้รับการปล่อยตัวจากการให้หลักประกันของตัวเองที่จะมาปรากฏตัวในศาลในเดือนหน้า – ซึ่งคือถูกปล่อยตัวเพราะให้คำมั่นสัญญากับศาลว่าจะมาศาลตามคำสั่งในเดือนหน้าและหากไม่ว่าศาลก็จะเรียกปรับ

 

The other inmate was eligible for a personal recognizance bond that required no money while Manning was being held on a $20,000 bond. อธิบายหรือแปลว่า ผู้ต้องขังคนอื่นๆมีสิทธิสำหรับการประกันตัวจากการให้หลักประกันตัวเองที่ไม่ต้องใช้เงินในขณะที่(นาย)แมนนิ่งถูกกักตัวไว้โดยมีเงินประกันตัว 20,000 ดอลลาร์ – ซึ่งคือ ผู้ต้องขังคนอื่นๆสามารถได้รับการประกันตัวเพียงการให้คำมั่นสัญญากับศาลว่าจะกลับมาดำเนิดคดี ส่วนนายแมนนิ่งหากต้องการประกันตัวจะต้องเสียเงิน 20,000 ดอลลาร์